Malucos
Spanish Transcription
/89/ Las constumbres modo y manera de vida y secta de la gente del Maluco
Son hombres membrudos, dejan crecer la barba y bigote; de buena presencia y en su lengua muy cortesanos y de presunçión; y se tratan bien sus personas. VÃstense al modo de los yndios de la ysla de Luzón excepto que se visten de seda y almaizales y otros lienços finos de la Yndia. Traen por armas espadas y paveses, pectos, celadas, capacetes, escopetas, cotas, versos, dardos de hierro y de palo y otra manera de armas que llaman turanas que son enastadas; y el hierro con sólo un filo que son arrojadizas de media vara de largo. Y tienen otras armas a manera de fisgas y arpones y al tiempo del pelear salen con los mejores vestidos que tienen y con plumas y turbantes y con muncha bizarrÃa. El traje de las mujeres es vestido corto hasta media pierna con sus juboncillos, con mangas muy largas que en el brazo hacen munchas arrugas. Y las mujeres prinçipales traen unos juboncillos de terçiopelo con media manga y en las muñecas y brazos munchas manillas de oro, plata y perlas y en la frente un çintilla y apretador con muncha pedrerÃa y perlas de preçio. Son mujeres de buena estatura, gordas, frescas, hermosas y munchas dellas blancas. Los reyes moros tienen quatro mujeres prinçipales que los hijos de éstas heredan el reino aunque fuera de estas mujeres tienen otras munchas hijas de prinçipales y no reparan en
​
/89v/ que sean sus sobrinas ni primas, porque no respectan sino a madre y hermana. La ley que tienen es la de Mahoma, tienen sus mezquitas, guardan por fiesta el viernes que tienen por constumbre de que vayan pocas mujeres y las que acuden van después por las casas de los prinçipales a predicar la secta a las mujeres y niños y las oraçiones que hacen y fiestas que guardan en el discurso de cada día. No se encuentra con nuestra ley sino en el tocar del ave María al anochecer porque ellos rezan una vez antes que ama- nezca y otra después de medio día. Tienen su quaresma cada año por el mes de agosto desde que sale la Luna nueva hasta que salga otra. Su ayuno es no comer en todo el dÃa desde que entran las estrellas hasta que salgan, ni lavar la boca ni escupir sino fuere el enfermo o el que trabajare. Tiene esta gente una fiesta después de la quaresma que se junta toda la gente más comarcana del lugar donde el rey vive y le traen en esquadrón a la mezquita repicando munchas campanas y disparando artillería y haciendo otros géneros de holguras con atambores a su usança. Sacan en esta fiesta un cabrón grande y barbado y lo suben a la mezquita donde lo tienen mientras se les predica la secta. ocho días después tienen otra fiesta donde se juntan todos los principales y deudos del rey y todos ellos le hacen un banquete con muncho géneros de
/90v/ ynstrumentos y con comidas y manjares de todas suertes llevándolo en hombros y andas y con arcos triunphales. No se entierran en las mezquitas sino en las perthenencias de sus casas y huertas.
​
Luis Barandica Martínez. El Códice Boxer. Edición moderna de un manuscrito del siglo XVI. 2019.
English Translation
[89] The Customs, Ways, and Manners of Life and the Sect of the People of the Maluku Islands
The men are husky and grow handsome beards and moustaches. And their speech is very courteous and polished and they address each other well. They dress in the manner of the Indians from Luzon, except that they wear silk and gauze and other fine linens from India. Their weapons consist of swords, pavises, cuirasses, sallets, firelocks, hel- mets, coats of mail, versos, and iron and wooden spears. They have another weapon called a torana, which is hurled; it has a wooden shaft and the iron has only one edge; it is half a vara in length. They have other weapons that resemble fish spears and harpoons. When the fighting begins they step onto the battlefield wearing their finest clothes, looking splendid with feathers in their turbans. The clothing of the women consists of short garments that reach to mid- thigh and small jackets with very long ruffled sleeves. And the leading women wear velvet jackets with half-sleeves, and on their wrists and arms they wear a lot of bracelets made of gold, silver and pearl, and on their foreheads a tight ribbon with many precious stones and valuable pearls. These women are tall, plump, vigorous and beautiful, and many of them are white. The Muslim kings have four main wives whose sons inherit the kingdom, even if they are the issue of these wives; they also have many daughters from these main wives. And they do not recognize
​
[89v] their nieces and female cousins because they only respect their mothers and sisters. Their law is the law of Muhammad. They have mosques which they visit on their day of worship, which is Friday; it is their practice that only a few women attend, those who do afterwards go and visit the homes of the leading families, preaching their sect to the women and children. The prayers they offer and the holy days they observe in their daily lives is not like our law, except when it comes to saying the Ave Maria at nightfall, but they also pray once before dawn and once at midday. They have Lent yearly during the month of August, beginning with the new moon and ending with the next one. They fast by not eating all day, beginning with the setting of the stars and ending when they rise again. They also refrain from washing their mouth or spitting, unless the person is sick or working. These people have a holy day after Lent in which all the people who live near the king gather together and march to the mosque while ringing numerous bells and firing artillery and making merry with drums of their own fabrication. During this holy day they take a large bearded billy-goat to the mosque where it is kept while they listen to preaching about their sect. A week later they have another holy day in which all the leading inhabitants assemble together with the king’s relatives, and they hold a feast in his honor while many sorts of musical
​
[90r] instruments are played and dishes and delicacies of all kinds are served. He is carried aloft on their shoulders or on a sedan chair through triumphant arches. They are not buried in their mosques, but rather on the property of their houses and gardens.